暗潮西洋 第一章 圆的回响 (2 / 5) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


暗潮西洋 第一章 圆的回响 (2 / 5)
        “可是先生,这些都是我们家族百年来……”

        “百年来积攒的,不就是等待这一天么?”林砚打断他,走到西墙前,那里挂着一幅巨大的、由三十六张羊皮纸拼接的寰宇全图。图的中心不是欧洲,也不是亚洲,而是一片浩瀚的海洋。欧、亚、非大陆如花瓣环绕,美洲的东海岸已被勾勒,而西海岸外,是巨大的空白,上面用汉字标注:“浩瀚溟海,其广不知几万里”。

        但此刻,林砚用炭笔,在“溟海”的西缘与美洲西岸之间,画下了一道颤抖的、血色的弧线。

        “麦哲伦用两百多条人命,证实了曾祖父的推测——海的那边,不是归墟,是另一片大陆,另一片海。这条路通了。”他的炭笔继续移动,从欧洲南下,绕非洲,过印度,经马六甲,最终点在大明东南沿海,“而我们的路,也快通了。”

        安德雷亚看着那道将世界连成一个闭环的线,屏住了呼吸。

        三天后,里斯本王家航海学校,机械工坊。

        校长若昂·德·卡斯特罗——一个五十岁上下、头发花白、手指永远沾着油污的老兵兼学者——正目瞪口呆地看着眼前的三口橡木箱。箱盖敞开,里面是码放整齐的图纸和精巧的木质、黄铜模型。

        “圣母玛利亚……这、这是谁送来的?”他颤抖着拿起一张水力锻锤联动机构图。图上清晰标注着杠杆比例、水轮直径与锤击频率的换算公式,甚至详细说明了不同硬度金属所需的最佳落锤高度。图纸边缘有细小注释,用的是一种他从未见过的符号文字(汉字小楷批注),但主体说明是用流畅的拉丁文写成。

        “捐赠者要求匿名,神父大人。”中间人——一个精瘦的热那亚银行职员——恭敬地说,“他只说,这是一位终生研究‘如何让力更有效工作’的隐修士遗愿,希望这些设计能‘助葡萄牙的船航行得更远、更安全’。”

        卡斯特罗拿起另一个模型:一套复杂的齿轮组。大齿轮带小齿轮,小齿轮联动曲轴,曲轴带动连杆做往复运动……旁边附页说明,此装置可用于驱动船用抽水泵,一人踩踏可抵四人手摇。

        “这思路……这思路太清晰了!完全避开了传统水车直接传动的笨重!”卡斯特罗激动得胡子都在颤抖,“你们看这注释:‘大轮缓而力巨,小轮疾而行程短,以曲化直,以轮代臂,可续力不绝’——这是把机械当人体来理解了!这比达·芬奇那些草图……更完整,更可直接用!”

        “神父,这里还有……”一个年轻助手指着箱底一摞手稿。最上面是一份远洋船只防蛀防腐处理配方,详细列举了松脂、硫磺、铅丹、鲸油、以及几种东方特有树脂(桐油、生漆)的混合比例与蒸煮涂刷工艺。每一种配料后都附有简短说明其作用:“松脂粘合,硫磺驱虫,铅丹防藻,桐油透木而固,生漆成膜隔水”。

        “这是……这是东方人的智慧!”卡斯特罗猛地抬头,盯着中间人,“捐赠者是不是……”

  The content is not finished, continue reading on the next page
新笔趣阁阅读网址:wap.xinbiquge.org
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章